toxic 中文8大著數

Responsibility則是指the ability to respond「能夠回應的能力」。 這種「責任」,既不是義務也不是債務,而是自發性的。 例如:照顧小孩是每位父母的「責任」,這裡最好是用responsibility,如果用duty,就變成一種被迫的例行公事,感受不到那種自發的親子間互動。

toxic 中文

“Poisonous” 常用来谈论来自生物有机体或自然产生的有毒物质。 Toxic的中文翻译,toxic是什么意思,怎么用汉语翻译toxic,toxic的中文意思,发音,例句,用法和解释由查查印尼语词典提供,版权所有违者必究。 特别报告员一方面强烈建议武装冲突各方在一切情况下都不要攻击含有有毒和危险产品的设施,另一方面呼吁各方在所有冲突情况下都要履行提供预警的义务。 同样,由于具有持久性和生物累积性的物质在实验室生物组织内需要长时间才能达到最大稳态浓度,如果测试时间较短,物质未能达到生物体内最大浓度时,根据标准毒性测试得出的估计无效应值可能会低估效应阈值。 “toxic people”在中文中应该是一个新颖的概念,但对中国人来说也很好理解。

toxic 中文: Bloom,blossom 表示 “开花” 用哪个?

大家好,欢迎收听 BBC英语教学的 “你问我答” toxic 中文 节目,我是主持人佳莹。 这是一档为广大的英语爱好者们答疑解惑的栏目。 本期节目的问题来自一位网友,问题由我来代读。 声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 我們會說thank you for your reply,感謝對方的回覆(指動作);如果用thank you for your response,就不只是動作,還說到了內容。
  • 这四个词都可以用来谈论有害物质,但用法不同。
  • 以下这些经典句子让你迅速提高英文商务信函写作的能力。
  • 不过,其他领域里的译者和作者也应该遵守这个基本的规范。

当译者把目的语中还没有的概念译介到本国时,他的译语只要合理便会积淀下来,在受众中得到传播,后来的译者在碰到这个概念时便会沿用。 这种做法尤其适用于人名和地名的翻译过程。 当然,新华社有一个人名和地名的翻译规范,那主要是用于新闻界。

toxic 中文: 例句

2 5例患者中,临床表现为中毒性休克综合征16例,链球菌性脑膜脑炎综合征9例,两者病死率分为81.25%和11.11%。 最近,「有毒的陽剛特質」這個說法出現了爆炸式增長。 根據牛津詞典的統計,在過去的一年中,和toxic一詞最常搭配出現的分類是「chemicals」(化學品),其次就是「masculinity」(陽剛特質)。 《Toxic》在美国公告牌百强单曲榜最高排名第9,是布兰妮第四张打入该榜前10位的单曲,并拿下加拿大、匈牙利、爱尔兰、英国、挪威、瑞典这六个国家的音乐排行榜冠军。 2004年,《Toxic》凭借542万8千的销量,而成为全球销量第五高的单曲。 2005年,《Toxic》获得第47届格莱美奖“最佳舞曲录制”奖项。

toxic 中文

不过,其他领域里的译者和作者也应该遵守这个基本的规范。 另外,中国还有一个叫“中国地名委员会”的机构呢。

toxic 中文: Table, diagram, graph and chart 表示“图表”的四个英语单词

用、再生和方便废弃处理设计;设计时考虑产品的可拆卸性,提高产品再使用率; 减少产品包装的生态设计等。 但是某些所謂的理想食物會比較麻煩,至少就鈣質而言;比方說你必須吃很多花椰菜才能達到牛奶里同等的含量,吃這么多又可能導致甲狀腺中毒 。 氟氣是一種有毒的腐蝕性氣體,而且,在高濃度時,能阻礙植物生長并,損傷牙齒和骨骼。 這些復合物的化學結構相似,在治療阿爾茲海默癥方面很有前景。

“Toxic” 可以描述某种情况或关系,比如一段友谊或感情是 “有害的,给人带来消极影响的”,表示这段关系可能会对各方造成破坏性的影响。 接下来,我们讲一讲 “virulent”。 “Virulent” 的意思是 “剧毒的,致命的”。 比如,它可以形容疾病或病毒杀伤力极强,或毒素起效、传播、致死速度快。 欧盟风险评估目前尚无对鸟类或哺乳动物的毒性研究,也认为没有必要进行此类研究,因为该物质主要用于温室,鸟类和哺乳动物难以进入,从而接触范围有限。

toxic 中文: Fragile and brittle 表示“脆弱”的形容词

形容词“toxic”在此处显然用作引申义。 事实上,一门语言的语汇多数是具有引申义的,因为人们需要表达纷繁复杂的自然和社会现象。 形容词 “toxic” 和 “poisonous” 都可以描述一个人 “说的话或作出的评论恶毒,令人不快”。 形容词 “toxic、poisonous、noxious” 和 “virulent” 很容易被混淆,但它们的意思略有不同。 toxic 中文 如果在經歷負面情緒時一心希望自己能夠「保持正向」,這樣的快樂就可能有毒性,或許也會在不知不覺中侵蝕了生活的熱情與動力。 toxic 中文 一個是由麥當娜和她兒子大衛代言的hatchling,包括時尚嬰兒服和使用舒比馬棉(譯者按:只生長在美國和秘魯的超長纖維棉)和印制無毒油墨圖案的t恤衫。

总结一下,形容词 “poisonous、toxic” 和 “noxious” 都表示 “有害的,有毒的”。 但 “toxic” 普遍用来谈论人造毒素;“poisonous” 更常用来谈论生物有机体或自然产生的有毒物质;而 “noxious” 则最常用来谈论气体有毒;形容词 “virulent” 指 “剧毒的”。 从抽象层面上来看,“toxic” 可以形容 “状况或关系是有破坏性的,有害的”;“poisonous” 和 “toxic” 都可以用来表示一个人的 “话语令人不快”。

toxic 中文: Shabby、beat-up、scruffy、ropey 表示“破旧的”同义词

形容词 “toxic” 和 “poisonous” 是近义词,也表示 “有毒的”。 虽然 “toxic” 也可以用来谈论来自生物有机体的有害物质,但它普遍用来谈论人造毒素,而 “poisonous” 则几乎不这么用。 一位网友想知道形容词 “toxic、poisonous、noxious” 和 “virulent” 之间的区别。 这四个词都可以用来谈论有害物质,但用法不同。 哪个词专门用来表示 “气体或烟雾有毒”?

一段 “负能量的” toxic 中文 感情可以用哪个词形容? Toxic的中文翻譯,toxic是什麼意思,怎麽用漢語翻譯toxic,toxic的中文意思,发音,例句,用法和解釋由查查印尼語詞典提供,版權所有違者必究。 虽然 “noxious” 的含义和 “poisonous” 以及 “toxic” toxic 中文 相近,表示 “有毒的,有害的”,但它专门形容 “气体或烟雾有毒”。 在下面的两个例句中,“toxic” 和 “poisonous” 同样适用。 我们用 “poisonous” 来形容某样事物是 “有毒的”,也就是说一个 “poisonous” 的事物一旦吸收到了体内,可能会造成伤害甚至导致死亡。

但人體不易吸收這些物質,而且用量很高時,它們會產生毒性。 Duty來自於due和debt,有「相欠」的意思。 Duty常牽扯到法律上的義務,像免稅店就是duty-free shop,保衛國家和繳交所得稅,也都是一國公民的duty。 既然是必須做的事,一個人在工作上的職責,當然也就是他的duty。

  • Duty來自於due和debt,有「相欠」的意思。
  • 如何定名是一个很大的学问,尤其是科技术语的翻译和定名更是涉及到很多方面。
  • 例如:照顧小孩是每位父母的「責任」,這裡最好是用responsibility,如果用duty,就變成一種被迫的例行公事,感受不到那種自發的親子間互動。
  • 這些復合物的化學結構相似,在治療阿爾茲海默癥方面很有前景。
  • 用、再生和方便废弃处理设计;设计时考虑产品的可拆卸性,提高产品再使用率; 减少产品包装的生态设计等。
  • 事实上,一门语言的语汇多数是具有引申义的,因为人们需要表达纷繁复杂的自然和社会现象。
  • 形容词 “toxic” 和 “poisonous” 都可以描述一个人 “说的话或作出的评论恶毒,令人不快”。

商务写作:英文邮件9类黄金例句 职场中,英文商务信函写作较为常用,也是BEC商务英语考试中重点考察的内容。 以下这些经典句子让你迅速提高英文商务信函写作的能力。 因此,当地社区决定不把土地租给大型采矿公司,而是用不涉及有毒化学品使用的创新型和传统低 影响采矿活动来获取矿物。 第 81 条:禁止制造、进口、拥有或使用化学武器、生物武器或核武器,也 禁止将核废料和有毒废料引入本国 境内。

Reply指的是回應的動作本身,response則是回覆的內容。 我們會說thank you for your reply,感謝對方的回覆(指動作);如果用thank toxic 中文 you for your response,就不只是動作,還說到了內容。 通常是特殊、不同一般的內容,才會用到response。 此外,如果要對某件事做回應,英文會說make a response,除了指回覆的動作之外,還有指回應的內容。

toxic 中文

由香港SEO公司 Featured 提供SEO服務

柯文思

柯文思

Eric 於國立臺灣大學的中文系畢業,擅長寫不同臺灣的風土人情,並深入了解不同範疇領域。