喝高了/嗑嗨了的人的举止当然粗暴。 歌词已借用专辑内官方歌词卡对照过。 假名注音考虑到或许有人对片假名不够熟悉,已全部使用平假名进行注音。 译文以个人对日文原词理解为主,并未严格翻译官方英文译文。 现实:一个人拖着疲惫的身躯走在小巷子里,被大雨淋湿,流着鼻涕 → 回忆:酒吧里女主的惊艳+自己轻浮的傻样子 → 意识流:向阎王情愿可以得到倾心等等;这一段主要就是意识流的部分了,男主人公的自暴自弃感达到的顶峰。 逗猫的玩具我的理解大概是把“女人”比作“猫”,可能是一些男主人公拿来吸引女主的东西(可能是物质性的,礼物之类的,比如她可能会喜欢的包包/首饰之类的)。
大概就是在说男主本身白天也没什么正经的工作,随随便便找点事情做,挣点毫不费力气的小钱混日子,最终还被一群小偷偷了个精光的这种狼狈感。 flamingo歌詞 和第一段一样都是同样格式的词还能都押上韵真的好厉害好厉害,还能做到一种两三个字描述一整句话的精准感与画面感,真的太厉害了。 这一段大概就是又在回忆当时男主看到女主后就肾上腺素爆表,然后行为开始不经大脑,疯狂地想到吸引女主的注意,最后落得一副蠢样子开始自我厌恶的场景。
flamingo歌詞: 米津玄師—Flamingo( 歌詞翻譯
联系后文这里主要描述男主人公在酒吧时对女主一见钟情,随之在其面前逞能,意通过浮夸的自我表演为吸引女主倾心,实则随之互相了解越来越深入只有慢慢地暴露出双方的(尤其是指男主人公自己的)缺点种种,以及以往的不堪回首的往事。
有关译文我认为其主要目的为帮助大家明白歌词讲了什么,故而我以表达/补全完整的中文句子以及句子间逻辑关系为主,译文的格式/语言优美性不在主要考虑范围内。 这篇专栏也开放了【规范转载】授权,如果有需要自己使用的人可以复制粘贴随便用。 如果有想要转载/上传到其他平台请注明作者(我的B站ID),以及专栏链接,转载时不允许有任何修改(我写的注释/解析部分可以省略),如果因有错误需要修改请先告知我。 flamingo歌詞 flamingo歌詞 經過幾天的考慮,以及參考了網路上的資訊及影片,修改了歌詞,也順便將一些地方弄得通順點,不過未來還是有再修改的可能性,請各位見諒。
flamingo歌詞: Flamingo 歌詞 米津玄師 SONY 完全ワイヤレスイヤホン「WF-SP900」CMソング ふりがな付
从上一段开始从现实里(孤独男主人公一个人走在残破的小巷子里)就进入了他的回忆中。 回忆里酒吧那夜里女主戴着唐红色(就是唐朝的红色瓷器一样的艳丽的大红色)的发饰,可以感受到她的艳丽和视觉上带来的冲击,这种红色也对应着副歌称她为火烈鸟(雅称“红鹤”)。 粗暴的情敌大概是指酒吧很多人聚在一起混乱的环境,女主如此美丽当然不止有男主一个人注意到了。 flamingo歌詞 flamingo歌詞 很多其他男人也在觊觎她的美丽,围在她身边互动/对话。