這本《世界情詩名作一百首》裡的詩其實不只一百首。 這是一本情詩名作集,但我們更希望視它為一本深度、趣味兼具的微型世界詩選,或者世界詩歌小寶庫。 我們想做的就是把古往今來鮮活、動人的詩找出來,用適當的方式重現它們。 閱讀、譯註這一百多首詩是一次極愉悅的經驗,因為這些詩充滿巧思、創意。 太陽底下沒有新鮮事,但誠如波蘭女詩人辛波絲卡在她諾貝爾獎得獎辭中所說,詩人自己就是誕生於太陽底下的新鮮事,他所創作的詩也是太陽底下的新鮮事,因為在他之前無人寫過。 他所有的讀者也是太陽底下的新鮮事,因為在他之前的人無法閱讀到他的詩。
- 我懂了,或許所謂心靈相通,是當你難過時,我能感受你的難過,想陪你一起哭;而當你快樂時,我覺得這世界都好了,沒有什麼可以比看到你的笑容更開心。
- 不少詩人介紹西洋詩歌某種形式、某種體裁,或某個詩人的作品,嘗試把西洋詩移稙到中國來。
- 羅馬詩人卡圖盧斯(Catullus,84-54 B.C.),是繼希臘詩人莎茀後又一位抒情詩名家。
- 文革結束後,詩人重新自辦詩社、詩刊,影響較大的,有北島所編的《今天》。
- 1920年,胡適出版了中國文學史上第一部白話新詩集《嘗試集》。
- 作者 女人迷原創製作所 內容製作所相信好內容可以改變世界,我們堅持多元與獨立觀點,採取性別角度思考,替世界帶來真實與溫柔的內容與報導。
- 產地:彰化北斗|製造年份:1998|飼養指南:喜歡柔暖安靜的地方。
她是傳奇人物,晚年據說情景悽慘,淪為老醜之乞丐。 這首詩是十六世紀韓國李朝時期無名氏的作品,非常生動有趣。 詩中的新娘對男女之事彷彿不解(或故作不解),以打破夫家瓦缽洩『破瓜』之「憤」。 把女性器官比做「從家裡帶來的容器」,實在是巧妙的暗喻。 期刊文章方志彤:〈一次失败的诗学探索——现代中国诗歌从意象主义到惠特曼主义的转化 (页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。 1956年紀弦、鄭愁予、林泠等人主張「橫的移植」的「現代詩社」。
愛情新詩: 分行詩
一個讀者,一個譯者,於是有了「免於新鮮匱乏之恐懼」的生存權。 羅馬詩人卡圖盧斯(Catullus,84-54 B.C.),是繼希臘詩人莎茀後又一位抒情詩名家。 他出生於今義大利北部的維洛納,家境富有,父親是凱撒的朋友。 他愛上了一名已婚的女子(在詩中他稱之為蕾絲比亞——據莎茀所住的雷斯伯斯島而來),為她寫了許多情詩。 這些詩作坦然率直,質野無飾,流露出透徹的自剖,讀起來像日記或寫給友人的信,雖然我們並不全然清楚其背景。
1954年余光中、覃子豪、鍾鼎文等人主張「縱的繼承」的「藍星詩社」。 1954年洛夫、瘂弦、張默發起超現實主義的「創世紀詩社」。 1964年白萩、陳千武、李魁賢等人以台灣本土為主軸的「笠詩社」。
愛情新詩: 世界末日,除了愛,我一無所有
新月派對於如何分行、分段等新詩之創作形式的問題,發表了一套自己的主張。 例如聞一多便強調,新詩應包括「音樂美」、「繪畫美」和「建築美」。 千代五十二歲時落髮為尼,之前應有過一兩次戀愛經驗。 此處譯的第一首俳句,讓我們窺見千代生命秘密的一角,原來在成為尼姑前,她也是懂得愛之苦的。
從早年詩集《愛情》,到中晚年的名作《給海倫的十四行詩》。 其中〈當你老時〉一詩尤具魅力,曾引起諸多仿作,最有名的當屬葉慈以“When you are old and gray and full of sleep”開始的一篇。 伐致呵利(Bhartrhari,約活躍於 650),印度古代梵文詩人,作有三卷以愛情、正義和最後的解脫為題材的短詩。 據說他是健日王的哥哥,因發現王后不貞而看破紅塵。 他是一個充滿內心矛盾的詩人,深諳愛情之甜蜜,又對其結果抱持懷疑的眼光。 其第一部即著名的《布蘭詩歌》(Carmina Burana)。
愛情或許就像一首詩,凝練、再凝練,飽含詩人餘生的溫柔與愛,短短一句,足能晃動靈魂。 所以,你總愛在夜裡唸詩,一句一句,就像所有情愛被輕輕剝開,傾淌而出,柔軟包裹赤裸的你,填塞身上每個想愛的細胞。 韓國韓神大學張貞海教授,不 辭辛勞為我們在韓國蒐集、查證有關「時調」的資料,並給予鼓勵,讓我們閱讀、譯詩的經驗得以愉快、自在地伸延進朝鮮半島。 在〈接著輪到我了〉這首詩裡,詩人坦率地流露女子飽滿的思春之情,化被動為「含蓄的主動」,攀登情慾的高峰(標題清楚點出女性主導的自覺),平日難以啟齒的,透過詩,毫不羞赧地吶喊出。 第一、二詩節的赤裸描繪,形同女性情慾的宣示;其他詩節藉景抒情的暗示手法(以椰子樹的高度比喻性愛之狂喜,真是美妙),顯示出女性詩人細膩的情思。 既透露女性慣有的矜持(「無法大聲說出/我想做的事」),又揭示女性對情慾以及主體的自覺,可說是一首微妙而豐富的小詩。
年來到花蓮,送給我們他自己以及別人英譯的許多瑞典當代名家詩作,並鼓勵我們翻譯它們。 我們很想做一本瑞典當代詩選,但格於時間、精力,眼前只能先在這本情詩集裡呈現馬悅然院士和我們都深愛的兩位瑞典詩人的詩作,做為對馬老的回報。 年六月,與陳黎在荷蘭「鹿特丹國際詩歌節」相會的詩人們,他們或者慷慨贈予詩集,或者熱情鼓勵、允諾譯介他們的詩作,使這本詩集增色不少。 親愛的卡香、米赫歷奇、克勞斯、歐騰、狄妲……謝謝你們。
也就是說,自由詩的內在詩意和外在句意,其思想節奏及語調頓挫的調整,全靠分行及標點,而整體詩行的結果,以順乎自然口語為表現原則;分行和標點的取捨,可決定詩中節奏頓挫的輕重緩急。 自由詩的基本主張是打破如格律之類的一切形式限制,以避免詩的主題內容被限制而成為「削足適履」;自由詩常見的弊病則是散漫鬆浮,缺少剪裁,變成「分行的散文」。 新詩的形式中國文字因為不要動詞構句,所以中國文字極富黏附性,為中文新詩的特色之一。
作品基本上以描寫愛情為主,擅於借助自然現象,巧妙描繪愛情。 藝術手法奇特、含蓄,頗類十七世紀善用曲喻的英國玄學詩派,讀後讓人回味無窮。 許俊雅/著〈點燃火把‧期待黎明〉,《台灣現當代作家研究資料彙料‧16,張我軍》,國立台灣文學館出版,2012年出版,頁72。 格律詩有自己一套可以自我重複的規則,以決定行數、段數、音尺、韻腳的原則。 每句的字數、每節的行數、音節都比較講求規律,也講求押韻;詩人有時會為詩作自行定立格律規則,以營造詩的音樂美、繪畫美、建築美。 格律詩的兩大特色,是視覺上的美感和聽覺上的美感。
),形成於十二世紀末,是韓國最通俗、富彈性,且易於記憶的韓語詩歌形式,每首由三行組成。 在第三行通常出現引人注目的句法變化,透過主題逆轉、矛盾、解決、評斷、命令、驚嘆等手法,讓詩轉趨主觀。 李朝時期前半,時調的作者大多是士大夫和歌妓,十八世紀以後則平民亦能作。 為你精選來自美國的IG詩人Perry(@perrypoetry)的十句情詩,他詩裡有戀人擁吻時的呢喃細語,也有一人時的失意獨語,但每一句都訴說對愛情堅定不移的信仰。 為你精選來自美國的 IG 詩人 Perry的十句情詩,他詩裡有戀人擁吻時的呢喃細語,也有一人時的失意獨語,但每一句都訴說對愛情堅定不移的信仰。
他們的俳句出現於同一選集;他們一起寫俳句、互相唱和,而且死於同一年。 他們無法成婚,因為大睡是武士階級,而她來自商人家庭。 千代有一姪女,學者推測其實可能是千代和大睡所生之女。
自由詩的寫作幾無規範,但仍有一些概略的基本原則。 通常,自由詩和散文一樣,以標點符號來作為表面句意的片段分合;但,自由詩還以「一行」為一個內在抽象詩意的基本片段。 如果那內在抽象詩意的內容需要強調某字某詞時,自由詩可以任意將那字句單獨列行,反之亦可將兩三個完整的句子合併為一行。
一九三五年,史達林追封他為「蘇威埃世紀最具才氣的詩人」。 然而去除這些政治光環,馬雅可夫斯基骨子裡其實是一個抒情詩人,如同他辭世前這首短詩所顯現。 5─7─5─7─7,三十一音節構成的一種日本詩歌形式(可惜我們的中譯未能反映出),亦稱和歌(waka)。 傳統上用以表達溫柔、渴望、憂鬱等題材,每每是男女戀愛傳達情意之媒介。
1952年紀弦創辦《詩誌》及隔年《現代詩》雜誌,發起強調「橫的移植」的現代派,為台灣戰後新詩濫觴。 日治時期台灣與中國分離,不論是新文學運動的思潮還是個別作家的詩作,都需要透過有心人士的轉載與引介,才能進入台灣社會。 張我軍除了創作方面的成績為人公認,他轉載中國作家的小說、譯作與新詩等事跡,也為多數學者肯定。 文革時期,詩人不公開地寫作,稱為「地下詩歌」。
也就是說,如果創作的主題內容需要,那自由詩也可任意使用格律的句法。 新月派詩人對西洋詩較熟悉,提出了新詩形式上問題,使新詩向前跨了一大步。 但新月派詩人所接觸的西洋文學,限於浪漫派詩人,沒有窺見西洋詩的堂奧;他們的才學也較淺,缺乏大詩人的品質,如徐志摩的新詩就比不上他的散文。 20年代前期的詩人有胡適、劉大白、朱自清等人,其新詩往往因襲舊詩的節奏音韻,詩意淺而露,幼稚膚淺,一覽無遺,談不到耐人回味。 初期新詩也學習18、19世紀西洋的浪漫派詩歌。 部份詩人不滿早期新詩的音韻節奏,引進介紹美國詩人惠特曼的自由詩(free verse),如郭沫若《女神》就受惠特曼自由詩的影響,著重詩句節奏而不用押韻。
新詩,又稱白話詩、白話新詩、現代詩、自由詩,是一種於中國近現代、五四運動後開始產生的新詩體,起源於1917年胡適主導的白話文運動(文學革命、新文學運動)。 除了以白話文撰寫之外,其特點是形式自由,不受傳統格律限制,並深受西洋詩歌影響。 然而,仍有些詩人並不認同自由詩那排除押韻的創作方式;於是在1925年時,聞一多、徐志摩、朱湘等人,在《北平晨報》副刊《詩刊》開始撰文提倡格律詩。 《詩刊》停刊後,他們在1928年創辦《新月月刊》,繼續探討和創作格律詩,因此形成了著名的「新月派」。
)出版於1901年,收了近四百首受其與鐵幹愛情激發的短歌,嶄新的風格與大膽熱情的內容轟動了詩壇,這些短歌為傳統和歌注入新的活力,其浪漫的光環始終為日本人民所敬愛。 自然,它們的作者並非是姓「無」,名「名氏」的同一位。 但一如世界各地許多佚名的詩作,它們鮮活地呈現了人類共同的情感︰愛的渴望,猜疑,嫉妒……不因時空、語言的變遷而有所褪色。 楊小濱:〈欲望、換喻與小它物:當代漢語詩的後現代修辭與文化政治 (页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。 奚密:〈“在我们贫瘠的餐桌上”:50年代的台湾《现代诗》季刊 (页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。
新文學運動以後,詩人翻譯西洋文學時,譯介了不少散文詩,如泰戈爾和屠格涅夫的詩歌,引來倣效。 分段詩作家不多,早期的詩人有魯迅、朱自清、徐志摩等,戰後常作分段詩的,只有紀弦、商禽幾位。 走過發展初期後,繼續致力於分段詩創作的詩人也不多,分段詩便逐漸沒落了。 「自由詩」一名源自法文「vers libre」,特點是沒有固定的結構、固定的節奏,可以靈活用韻, 也不一定要押韻, 但讀起來也講求節奏感、音樂感。 自由詩以「以內容決定形式」為最高原則;包含節奏押韻、標點符號、字數多寡、分行分段等各種形式上的元素,都由詩的創作主題內容來決定其取捨。 形式必須為內容而犧牲配合;詩人無須嚴格遵從任何以表面形式的美感為訴求的寫作慣例和規範,一切均以主題之表達內容的需求為歸依。
- 選一句詩帶走,送給你想要獻上告白的對象,願我們都能在最好的時節裡,遇上那個能讓自己永遠感覺強烈的人。
- 太陽底下沒有新鮮事,但誠如波蘭女詩人辛波絲卡在她諾貝爾獎得獎辭中所說,詩人自己就是誕生於太陽底下的新鮮事,他所創作的詩也是太陽底下的新鮮事,因為在他之前無人寫過。
- 草創時期的新詩,沿襲舊詩不分行的形式,分段而不分行。
- 每句的字數、每節的行數、音節都比較講求規律,也講求押韻;詩人有時會為詩作自行定立格律規則,以營造詩的音樂美、繪畫美、建築美。
- 楊小濱:〈欲望、換喻與小它物:當代漢語詩的後現代修辭與文化政治 (页面存档备份,存于互联网档案馆)〉。
在《卡圖盧斯之歌》中,奧爾夫將卡圖盧斯的詩故事化︰卡圖盧斯在發覺蕾絲比亞背叛他後,轉而向伊蒲希緹亞尋求慰藉。 所譯的這段文字,描繪的即是兩人攜手往曾根崎神社情奔赴死的情景。 戲中他們聽到的歌曲是當時流行的一首描述男女殉情的歌。 此處譯的第一首詩,既大膽又委婉,最後一行韓語原詩使用了一個雙關語,本作「……讓我划你的船(或肚子)」︰「船」與「肚子」在韓語中乃同一個字。 第一首詩中,冬至是一年晝最短夜最長之日,漫漫長夜獨眠難熬,詩人大發奇想,要剪下一段冬夜儲存起來,等待所愛回來,取出延長春宵。 新詩利用口語的長處,開拓了長篇敘事詩的新領域,造就中國幾個世紀來敘事長詩空前未有的盛況,名作有馮至《北遊》、孫毓棠《寶馬》、朱自清《毀滅》等。
詩人用幽默愉快的語調顯現對充滿情愛、情趣的大自然的禮讚。 十六世紀是韓國文學的黃金時代,亦是時調作者輩出的時期,其中最出色者當屬黃真伊。 此處所譯第二首詩,「明月」是黃真伊的藝名,「碧溪水」則指她所喜歡的一位李朝宗室「碧溪守」(韓語「水」與「守」音同)。 她作有大量「時調」(可惜流傳下來的只有六首)與漢詩。
SEO服務由 featured.com.hk 提供